<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051</id><updated>2011-07-07T23:30:31.171-07:00</updated><title type='text'>Conociendo la Lengua Española</title><subtitle type='html'>Un poco sobre la lengua de Cervantes...</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>23</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-6241050490266252906</id><published>2010-05-13T08:02:00.001-07:00</published><updated>2010-05-13T08:05:01.472-07:00</updated><title type='text'>Queridos alumnos</title><content type='html'>Hola gentes... Después de mucho tiempo sin escribir en el blog, me paso aquí para decirles que voy a dedicarme un poquito más a este espacio... Buscaré informaciones que sean importantes y de relieve para nuestro día a día, en clase o en casa. Abrazos a todos, Ticiana.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-6241050490266252906?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/6241050490266252906/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=6241050490266252906' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/6241050490266252906'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/6241050490266252906'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2010/05/queridos-alumnos.html' title='Queridos alumnos'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-4645847779313876747</id><published>2010-01-29T06:01:00.000-08:00</published><updated>2010-01-29T06:03:26.800-08:00</updated><title type='text'>WWW.COSASDELALENGUA.ES</title><content type='html'>Nuevo portal para optimizar el uso del español&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El nuevo portal de la Oficina de Corrección del Español se abre con un carácter decididamente panhispánico y con la intención de sembrar inquietud y afición por el buen uso de la lengua de Cervantes. «Cosas de la Lengua» es un nuevo sitio web que ha creado la Oficina de Corrección del Español, de ABRA, con la vocación de mejorar el uso de nuestro idioma y aficionar al ciudadano medio a expresarse adecuadamente. El portal quiere situarse en el nivel más cercano posible al hombre de la calle. Sin abandonar el necesario rigor, cosasdelalengua.es aspira a desdramatizar la gramática, acercarla al hispanohablante de a pie y aportar soluciones concretas y de fácil acceso para los problemas que se le presentan en el día a día a quienes tienen un mínimo de inquietud por usar el español correctamente. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la sección «Incorrecciones Léxicas» se recogen las ya famosas fichas del 'Informe sobre el Lenguaje' que editó ABRA para diputados, senadores y periodistas parlamentarios españoles. En el «Prontuario» hay tablas muy completas sobre 'Plurales dudosos', 'Anglicismos', 'Extravagancias léxicas', 'Falsos amigos', 'Tilde diacrítica', etcétera. En el «Consultorio», además de la posibilidad de hacer consultas lingüísticas, se puede examinar el amplio repertorio de respuestas a las cuestiones planteadas con anterioridad. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una sección que tendrá especial relevancia es «El Guirigay», dedicada a encuestas y sondeos. Para esta ocasión se ha planteado una ambiciosa consulta: ¿cómo llamamos a los americanos hispanohablantes o cómo prefieren ellos ser denominados? Latinoamericanos, iberoamericanos, hispanoamericanos... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A diferencia de otras webs (unas excesivamente académicas y oficialistas, otras demasiado personales, a veces) «nos hemos planteado hacer un sitio práctico, de contenidos atractivos y asequibles, que exciten la curiosidad, el aprecio y el disfrute de nuestra lengua», explica Antonio Machín García, director de ABRA. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otras secciones del portal son «La última monserga», en la que se tratan modas y esperpentos del lenguaje que se extienden entre los hispanohablantes. Leonardo Gómez Torrego, uno de los asesores de Cosas de la Lengua, escribe en esta ocasión sobre las construcciones 'delante mío', 'detrás tuyo', 'encima nuestro'. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;COSAS DE LA LENGUA no pretende ser dogmática ni sentar cátedra. El nuevo portal quiere demostrar que la lengua no es algo abstruso, que su cuidado y buen uso están al alcance de cualquiera, y que no supone un esfuerzo desmedido. Muy al contrario, la intención de sus impulsores es conseguir que la gente tenga un mejor conocimiento del español, de sus variedades geográficas, de su historia y evolución; algo que puede resultar divertido y hasta apasionante. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otras secciones de curiosa y entretenida lectura son «Oído al Llegar», en la que los hispanohablantes resaltan las palabras y giros que les sorprenden cuando viajan a otro país también hispanohablante; la «Comisaría de Papel», que atiende las denuncias de ciudadanos contra empresas y organismos oficiales que no respetan el idioma. Tras la denuncia, se traslada a estos el aviso y, si no enmiendan el yerro, pasan a la «Cárcel de Papel». &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Frente a quienes abogan por un español neutro y uniforme, COSAS DE LA LENGUA propugna un idioma que conserve su riqueza de americanismos y españolismos, de giros y matices autóctonos, de riqueza y diversidad. En «El español de las dos orillas» se publicarán artículos encargados a especialistas americanos y españoles. En esta ocasión, José Martínez de Sousa, asesor también de este sitio, nos explica el desconcierto que provocan en muchos usuarios de nuestra lengua los 'pleonasmos o redundancias'. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La intención de quienes están detrás de este proyecto es fortalecer el carácter panhispánico del sitio, fomentar el conocimiento de las distintas peculiaridades y matices del español que hablamos más de 400 millones de personas y, en definitiva, convertir a COSAS DE LA LENGUA en un lugar de encuentro para hispanohablantes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la nueva sección «Columnas del Español» los visitantes de «Cosas de la Lengua» podrán leer, mediante un simple clic, el último artículo sobre nuestra lengua escrito por un columnista americano o español en su medio respectivo. Y hay periódicos de Cuba, México, Costa Rica, Venezuela, Ecuador, etcétera. Estas columnas son semanales en su mayoría. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fonte: http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=1217&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-4645847779313876747?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/4645847779313876747/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=4645847779313876747' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/4645847779313876747'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/4645847779313876747'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2010/01/wwwcosasdelalenguaes.html' title='WWW.COSASDELALENGUA.ES'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-6560289392255783899</id><published>2010-01-27T17:51:00.000-08:00</published><updated>2010-01-27T17:54:03.820-08:00</updated><title type='text'>América Latina</title><content type='html'>América Latina es una denominación histórica y geográficamente imprecisa, que los españoles suelen rechazar, pues dan preferencia a Hispanoamérica (el conjunto de los países que surgieron de la colonización española) o Iberoamérica (el mismo conjunto incluyendo a Brasil, colonizado por los portugueses). Hemos de convenir que estas últimas denominaciones son bastante más precisas, puesto que excluyen países caribeños de colonización francesa, como Haití, y aun los territorios francohablantes de Canadá, a los que, de todas formas, no se suele considerar latinoamericanos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sin embargo, en las costas occidentales del océano Atlántico se prefiere, por razones que enseguida veremos, hablar de América Latina, a raíz de lo cual los estadounidenses llaman genéricamente latinos a los inmigrantes procedentes del sur del río Bravo. Según una anécdota atribuida al ex vicepresidente norteamericano Dan Quayle, en cierta ocasión manifestó su interés en estudiar latín, alegando que le resultaría "muy útil para cuando viajase a Sudamérica", donde, según está versión, él creía que se hablaba esa lengua. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La preferencia de los americanos hispanohablantes (o lusohablantes) por la expresión América Latina tiene razones políticas e históricas que arrancan del siglo XIX, pero la palabra latino es mucho más antigua: para conocer su origen tenemos que remontarnos a los tiempos de la Guerra de Troya, ocurrida hace más de 3.000 años. Es una historia que vale la pena conocer. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En aquella época, Latinus era el rey de los aborígenes (de ab origines), primitivos pobladores de la Península Itálica. Cuenta la leyenda que cuando Eneas llegó fugitivo a la costa italiana después de la toma de Troya por los aqueos, fue acogido con su familia por Latinus. En la familia de Eneas estaba su hijo Iulo, quien, según la leyenda, sería el fundador de la familia Iulia, en la que tres o cuatro siglos más tarde nacerían Rómulo y Remo, los míticos fundadores de Roma, y unos siete siglos después, Julio César. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otra leyenda cuenta que Latino habría guerreado contra Eneas y que, muertos ambos, los tirios y los aborígenes decidieron unirse para formar un nuevo pueblo, al que dieron el nombre del rey Latinus. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Más allá de la milenaria leyenda, lo cierto es que el nombre latinus lo tomaron los romanos para sí y para su lengua y cultura que, con el apogeo del imperio, se extenderían desde el norte de España hasta lo que hoy es Rumania. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tras la caída del Imperio Romano, la lengua latina fue adoptando diversas formas en los territorios del antiguo dominio de los césares, dando lugar al gallego-portugués, al castellano, al aragonés, al leonés, al catalán, la lengua de Oc, el francés, las incontables lenguas de la península itálica, el rumano, el sardo y muchos otros idiomas de numerosas regiones cuya enumeración sería inagotable: eran las lenguas romances o latinas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Unos siglos más y los españoles y portugueses se lanzaron a los mares en busca de nuevas tierras, principalmente hacia América, aunque los hispanos llevaron su lengua también al norte de Africa y a las Filipinas y los portugueses a Macao, donde incluso dieron origen a nuevas palabras del idioma chino que perduran hasta hoy. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De las otras lenguas latinas o romances, los franceses llevaron la suya a Haití y al Canadá y los italianos a Etiopía. Todos estos países fueron llamados latinos por sus lenguas, que se derivaban de un tronco común, por su historia y por su cultura. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los pueblos colonizados por España se llamaron hispanoamericanos, denominación que se emplea hasta hoy, especialmente en la Península Ibérica. Sin embargo, razones históricas y políticas han llevado a que en América se prefiera la denominación América Latina o Latinoamérica. En realidad, hasta comienzos del siglo pasado eran muy pocos los lazos entre los países hispanoamericanos y sus vecinos nacidos de otras colonizaciones latinas —como Brasil, Haití, las Guayanas y los canadienses de Quebec. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La expresión Amérique Latine fue creada hacia 1860, cuando Napoleón III se disponía a invadir México para imponer al emperador Maximiliano a fin de contener el avance de Estados Unidos, una política que requería poner de relieve elementos de identidad cultural entre los franceses y los hispanoamericanos. El diputado francés Michel Chevalier, uno de los más cercanos colaboradores de Napoleón III, acuñó entonces esa denominación. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maximiliano acabó depuesto por Benito Juárez y fusilado en 1867, pero el nombre creado por los franceses prevaleció como elemento cultural que une a los países iberoamericanos, la antigua Guayana francesa y Haití. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La emergencia de una izquierda socialista y anarquista hacia fines del siglo XIX y comienzos del siglo XX tal vez pueda explicar el éxito que tuvo fuera de España la expresión América Latina, muy oportuna para los políticos de la época, puesto que les permitía marcar la diferencia con los Estados Unidos y, al mismo, tiempo, evitar la connotación peninsular del vocablo Hispanoamérica. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el uso corriente la denominación América Latina cuenta hoy con la comprensión de los intelectuales españoles de mayor relevancia, y el espaldarazo de la Academia Española, contra la opinión del ya fallecido premio Nobel Camilo José Cela, quien en su acendrado eurocentrismo siempre se negó a admitir esa expresión. Cela ponía el acento en la imprecisión del término, pero desconocía la voluntad y el uso preferencial de los latinoamericanos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El término se impuso también en Estados Unidos, donde latin es hoy por lo menos tan usado como hispanic para designar los inmigrantes del sur, lo que puede explicar la confusión que se atribuyó a Quayle. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fonte: La Palabra Del Día (http://www.elcastellano.org/palabra.php), por Ricardo Soca.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-6560289392255783899?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/6560289392255783899/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=6560289392255783899' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/6560289392255783899'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/6560289392255783899'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2010/01/america-latina.html' title='América Latina'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-7970805517693500046</id><published>2010-01-15T03:55:00.001-08:00</published><updated>2010-01-15T03:55:56.629-08:00</updated><title type='text'>La Canción Desesperada</title><content type='html'>Emerge tu recuerdo de la noche en que estoy. &lt;br /&gt;El río anuda al mar su lamento obstinado. &lt;br /&gt;Abandonado como los muelles en el alba. &lt;br /&gt;Es la hora de partir, oh abandonado! &lt;br /&gt;Sobre mi corazón llueven frías corolas. &lt;br /&gt;Oh sentina de escombros, feroz cueva de náufragos! &lt;br /&gt;En ti se acumularon las guerras y los vuelos. &lt;br /&gt;De ti alzaron las alas los pájaros del canto. &lt;br /&gt;Todo te lo tragaste, como la lejanía. &lt;br /&gt;Como el mar, como el tiempo. Todo en ti fue naufragio ! &lt;br /&gt;Era la alegre hora del asalto y el beso. &lt;br /&gt;La hora del estupor que ardía como un faro. &lt;br /&gt;Ansiedad de piloto, furia de buzo ciego, &lt;br /&gt;turbia embriaguez de amor, todo en ti fue naufragio! &lt;br /&gt;En la infancia de niebla mi alma alada y herida. &lt;br /&gt;Descubridor perdido, todo en ti fue naufragio! &lt;br /&gt;Te ceñiste al dolor, te agarraste al deseo. &lt;br /&gt;Te tumbó la tristeza, todo en ti fue naufragio! &lt;br /&gt;Hice retroceder la muralla de sombra. &lt;br /&gt;anduve más allá del deseo y del acto. &lt;br /&gt;Oh carne, carne mía, mujer que amé y perdí, &lt;br /&gt;a ti en esta hora húmeda, evoco y hago canto. &lt;br /&gt;Como un vaso albergaste la infinita ternura, &lt;br /&gt;y el infinito olvido te trizó como a un vaso. &lt;br /&gt;Era la negra, negra soledad de las islas, &lt;br /&gt;y allí, mujer de amor, me acogieron tus brazos. &lt;br /&gt;Era la sed y el hambre, y tú fuiste la fruta. &lt;br /&gt;Era el duelo y las ruinas, y tú fuiste el milagro. &lt;br /&gt;Ah mujer, no sé cómo pudiste contenerme &lt;br /&gt;en la tierra de tu alma, y en la cruz de tus brazos! &lt;br /&gt;Mi deseo de ti fue el más terrible y corto, &lt;br /&gt;el más revuelto y ebrio, el más tirante y ávido. &lt;br /&gt;Cementerio de besos, aún hay fuego en tus tumbas, &lt;br /&gt;aún los racimos arden picoteados de pájaros. &lt;br /&gt;Oh la boca mordida, oh los besados miembros, &lt;br /&gt;oh los hambrientos dientes, oh los cuerpos trenzados. &lt;br /&gt;Oh la cópula loca de esperanza y esfuerzo &lt;br /&gt;en que nos anudamos y nos desesperamos. &lt;br /&gt;Y la ternura, leve como el agua y la harina. &lt;br /&gt;Y la palabra apenas comenzada en los labios. &lt;br /&gt;Ese fue mi destino y en él viajó mi anhelo, &lt;br /&gt;y en el cayó mi anhelo, todo en ti fue naufragio! &lt;br /&gt;Oh sentina de escombros, en ti todo caía, &lt;br /&gt;qué dolor no exprimiste, qué olas no te ahogaron. &lt;br /&gt;De tumbo en tumbo aún llameaste y cantaste &lt;br /&gt;de pie como un marino en la proa de un barco. &lt;br /&gt;Aún floreciste en cantos, aún rompiste en corrientes. &lt;br /&gt;Oh sentina de escombros, pozo abierto y amargo. &lt;br /&gt;Pálido buzo ciego, desventurado hondero, &lt;br /&gt;descubridor perdido, todo en ti fue naufragio! &lt;br /&gt;Es la hora de partir, la dura y fría hora &lt;br /&gt;que la noche sujeta a todo horario. &lt;br /&gt;El cinturón ruidoso del mar ciñe la costa. &lt;br /&gt;Surgen frías estrellas, emigran negros pájaros. &lt;br /&gt;Abandonado como los muelles en el alba. &lt;br /&gt;Sólo la sombra trémula se retuerce en mis manos. &lt;br /&gt;Ah más allá de todo. Ah más allá de todo. &lt;br /&gt;Es la hora de partir. Oh abandonado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PABLO NERUDA&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-7970805517693500046?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/7970805517693500046/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=7970805517693500046' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/7970805517693500046'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/7970805517693500046'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2010/01/la-cancion-desesperada.html' title='La Canción Desesperada'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-6463466205527451167</id><published>2010-01-15T03:31:00.000-08:00</published><updated>2010-01-15T03:32:33.247-08:00</updated><title type='text'>San Millán, donde nació el español</title><content type='html'>La Rioja Cono aiutorio de nuestro dueno dueno Christo, dueno salbatore... Hace mil años, entre los siglos X y XI, en el scriptorium de San Millán de la Cogolla, el amanuense Muño, que copiaba un códice latino, escribió al margen de una página esta oración que, como el resto de sus hermanos del monasterio, debía de saberse de memoria. Lo hizo, seguramente sin pensarlo mucho, empleando una lengua romance, «un dialecto riojano o altorriojano». Aquellas inocentes anotaciones han llegado a ser consideradas a partir del siglo XX el primer testimonio escrito del que se tiene noticia de un dialecto romance hispánico medieval, es decir, la lengua que ya no es latín hablada por el pueblo llano en la alta Edad Media. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El origen del idioma español. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Códice 60, que contiene ésta y muchas otras glosas más, es uno de los setenta códices procedentes del monasterio de San Millán que custodia en Madrid desde mediados del siglo XIX la Real Academia de la Historia (RAH), uno de los mayores tesoros de su biblioteca. Pero también un símbolo de La Rioja, orgullosa cuna de la lengua. Como tal lo viene reclamando en reiteradas ocasiones desde 1978 y ha vuelto a hacerlo este año, junto con los glosarios 31 y 46, también de gran trascendencia filológica. Pero la Academia se ha negado una vez más, sin atender a los cambios obrados en los últimos años, desde la declaración de San Millán como Patrimonio de la Humanidad en 1997 y la puesta en marcha de Cilengua (Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española), que reúne las condiciones para la custodia, conservación y estudio de tales documentos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sin embargo, La Rioja no se resigna; diversas voces acreditadas insisten en que San Millán es su lugar. Con la ayuda de nuestro Señor Don Cristo Don Salvador... Una oración en espíritu semejante a la que rezaba el bueno de Muño en San Millán de Suso en la Edad Media sería la que entonaran los monjes benedictinos mucho después, a primeros de marzo de 1821, cuando vieron partir de su querido monasterio de Yuso los «códices antiquísimos» de su biblioteca. Marchaban a la fuerza rumbo a Burgos, reclamados por el 'Gefe Político' durante la desamortización ordenada por el Gobierno liberal. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quizás esperaran un milagro como aquél que dio origen a su morada. Cuenta la leyenda que en el año 1053, cuando el rey García quiso llevarse a Nájera los restos mortales de san Millán para desolación de los monjes, los bueyes que tiraban de la carreta con las reliquias se detuvieron en el llano y ya no volvieron a andar. Era, sin duda, el propio san Millán imponiendo su voluntad de no pasar de allí y ser enterrado de nuevo en aquellos lugares. Ante aquel prodigio, el rey mandó construir un segundo monasterio, al que se llamaría Yuso para distinguirlo de Suso. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero con los códices no hubo milagro y la carreta que los portaba siguió su camino ante la mirada resignada de los benedictinos, que por segunda vez se veían obligados a la exclaustración (ya habían sido expulsados por José Bonaparte en 1809 y lo serían definitivamente en 1835 con la desamortización de Mendizábal; hasta 1878 no llegarían para ocupar su sitio los agustinos recoletos). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Con esa zozobra vivían las comunidades religiosas los no pocos vaivenes políticos de la España del siglo XIX, con gobiernos que se sucedían derogando lo dispuesto por el anterior. Pero no por ello regresaron a San Millán aquellos viejos manuscritos en los que los desamortizadores esperaban encontrar títulos de propiedad de la Iglesia, cuando en realidad escondían otro gran tesoro todavía por descubrir. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los primeros años de su exilio los pasaron en Burgos, hasta que en 1851 fue reclamada desde Madrid la «remisión de códices pertenecientes a los monasterios de San Millán de la Cogolla y San Pedro de Cardeña (Burgos), ordenada por la Dirección de Fincas del Estado en virtud de la aplicación de la legislación relativa a la desamortización». Efectivamente, uno de los aspectos de la desamortización de bienes eclesiásticos por el Estado español en el siglo XIX fue la incautación de gran cantidad de archivos monásticos, catedralicios, etcétera, de distinta procedencia a los que asignaron —como a otros muchos bienes muebles e inmuebles— destinos distintos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entre las adjudicaciones figuraba un sustancial corpus de documentos cuya masa reunida dio origen al Archivo Histórico Nacional, radicado en la capital de España. Otras incautaciones desamortizadoras pasaron a engrosar los fondos de muchos archivos históricos y administrativos regionales, provinciales y locales; y una importante serie de libros y documentos antiguos fue asignada a la Biblioteca de la Real Academia de la Historia (RAH) en Madrid «como entidad cualificada para su custodia y aprovechamiento científico». &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A este último grupo pertenecía el selecto lote procedente de los monasterios benedictinos de San Millán de la Cogolla y San Pedro de Cardeña. De los más de cien volúmenes que reuniría esta entidad en sucesivas adquisiciones, casi setenta son códices emilianenses (códices del 1 al 64 y del 118 al 120, según la numeración con que fueron registrados al ingresar). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quién sabe si de no haber sido por esta biblioteca no habrían acabado en la hoguera aquellos legajos carentes del valor que esperaban de ellos los políticos de la época. Pero fue allí donde aguardaron silenciosamente a que alguien iluminase su secreto. Su verdadero valor fue descubierto en 1911, cuando el académico Manuel Gómez Moreno transcribió alrededor de mil glosas interlineales y marginales del Códice 60 y se las envió a su colega Ramón Menéndez Pidal. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La clave &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De pronto, al cabo de nueve siglos, allí estaban las viejas palabras de Muño ante alguien capaz de entender su significado y, sobre todo, de apreciar su singularísimo valor filológico, cultural e histórico. «En estas Glosas Emilianenses —sentenció el eminente medievalista— vemos el habla riojana del siglo X muy impregnada de los caracteres navarro- aragoneses». Era la clave del origen de aquella primera lengua romance que ya no era latín. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«El primer vagido de la lengua española es, pues, una oración», afirmaría el filólogo Dámaso Alonso; se refería, claro está, a la sencilla oración de Muño. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otros muchos estudiosos, como Rafael Lapesa, Emilio Alarcos o Manuel Alvar, vendrían después a enjuiciar lo que simbólicamente se ha consensuado como «acta de nacimiento del idioma». A estudiar los demás códices emilianenses preñados de glosas de otros copistas del scriptorium medieval: Albinus, Atiltus, Andreas Darmarios, Dominicus, Emilianus, Enneco Garseani, Eximino Archipresbiter, Moterrafe, Pedro, Petrus Abbas, Quisius, Juan Sánchez de Villoria, Trinitarius Presbiter... Los hermanos de Munnius, que, como él, tanto se habían afanado en copiar manuscritos y, cuando tenían dificultades para la comprensión de un texto latino, lo glosaban en el habla del pueblo llano o redactaban auténticos diccionarios enciclopédicos, como el Códice 46. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«Por voluntad del Todopoderoso devine monje calígrafo en el celebrado scriptorium de aquella abadía millanense (...) y dediqueme junto a mis hermanos en la caridad de Cristo, puestos en comunión bajo la regla monástica de San Benito de Nursia, a la reproducción de las obras vertidas por nuestros egregios predecesores en la religión cristiana, aquellos sobre cuyo piadoso numen infundió el Altísimo su inspirado soplo para el más elevado brillo de su verdad eterna e imperecedera». Algo parecido al protagonista de El escriba y el rey (del escritor riojano Demetrio Guinea) debieron de sentir quienes actuaron sin saberlo como notarios de aquel alumbramiento idiomático tan trascendente a nuestros ojos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eran y son sus palabras escritas los primeros vagidos de un recién nacido cuya cuna, como quedó acuñado en 1977, al celebrarse en San Millán el Milenario de la Lengua, es por extensión La Rioja. Veinte años después de aquel evento, los monasterios de San Millán de la Cogolla fueron declarados Patrimonio de la Humanidad. A raíz de entonces se acometió una profunda restauración monumental de Yuso y Suso y, a partir de la Fundación San Millán de la Cogolla, su puso en marcha Cilengua (Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española), heredero del esplendor cultural del scriptorium medieval. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La devolución de las Glosas Emilianenses, de aquel Códice 60 y de otros glosarios como el 31 y el 46, todo un símbolo para un idioma hablado ya por casi 500 millones de habitantes en todo el mundo, pero también un símbolo para La Rioja, fue formalmente solicitada por primera vez en 1978 por parte de la Asociación de Amigos de San Millán y nuevamente en 1990 con motivo de una reunión de centros riojanos en el mundo. La RAH siempre se ha negado argumentando que San Millán no reunía las condiciones necesarias de seguridad para custodiar unos documentos de tanta valía. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este año 2009, el Gobierno de La Rioja ha vuelto a pedir su «depósito temporal» con el convencimiento de que aquellas carencias han quedado sobradamente subsanadas. Pero en vano; la Academia que tanto aprecia este tesoro, no lo cede. Y a ese lugar de la palabra que es San Millán le siguen faltando sus palabras primeras, aquéllas que escribiera Muño un buen día hace mil años en que la devoción y el amor por su noble oficio «le apretaron dentro del pecho añadiendo lo que le salía del alma»: Cono aiutorio de nuestro dueno dueno Christo, dueno salbatore...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fonte:http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=1180&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-6463466205527451167?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/6463466205527451167/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=6463466205527451167' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/6463466205527451167'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/6463466205527451167'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2010/01/san-millan-donde-nacio-el-espanol.html' title='San Millán, donde nació el español'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-3000833704726467904</id><published>2010-01-15T02:49:00.000-08:00</published><updated>2010-01-15T03:23:11.078-08:00</updated><title type='text'>El valor económico del español</title><content type='html'>El Mercurio &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hasta hace poco, la Real Academia todavía se consideraba la suprema autoridad para la interpretación, la conservación y el desarrollo de una lengua hablada por más de cuatrocientos millones de personas. Las cosas han cambiado. Ahora, veintidós academias hispanas en igual número de países trabajan en condición de igualdad, llevando a cabo proyectos cada vez más ambiciosos, creando cada vez más diccionarios para un tesoro rico y variado de palabras, intentando mantener una gramática común. El primer congreso mundial de estas academias tuvo lugar en Zacatecas, en 1997. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En esa ocasión, tres premios Nobel muy diferentes —Gabriel García Márquez, Octavio Paz y Camilo José Cela— se pronunciaron sobre la lengua común. Paz habló de la extraordinaria riqueza ganada por el idioma español por su expansión en América. García Márquez abogó por una fusión lingüística y exhortó a una reforma ortográfica (la cual sin embargo, tengo que señalarlo, considerando las diferencias de pronunciación, reduciría la comprensión mutua). Cela argumentó en pro de una convivencia pacífica. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le ha ido bien al español. De hecho, le iba bien incluso antes de la cooperación entre las academias. La cantidad de lenguas en el mundo se reduce cada vez más rápido, las pequeñas sucumben por la cercanía de las grandes. Mas el número de personas que tienen el español como su primera o segunda lengua sigue en aumento. Un mapa reciente —Atlas de la lengua española en el mundo— ha sido publicado por el lingüista Francisco Moreno Fernández y el sociólogo Jaime Otero Roth (Ariel/Colección Fundación Telefónica, Barcelona 2008). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En varios sentidos, el español ha llegado a ser el segundo idioma del mundo, según el criterio utilizado: número de personas, número de estados, el papel del idioma en el contexto internacional. Además, Estados Unidos hoy en día se ha convertido en uno de los mayores países hispanoparlantes, considerando la cantidad de sus habitantes (unos 30 millones), que lo consideran su lengua materna. Los autores constatan que los «latinos» de EE.UU. hablan español incluso en la segunda o tercera generación. A pesar de los muros y los guardias fronterizos, el futuro de la lengua parece estar garantizado por la inmigración. ¿Querrá decir esto que la tendencia seguirá, como los españoles esperan y Samuel Huntington temía? En parte, el «multiculturalismo» es el efecto de una integración malograda. Todos los hispanoparlantes pueden entenderse entre sí. Puede que encuentren la pronunciación del otro curiosa o hasta ridícula, y el vocabulario puede variar considerablemente. La misma palabra puede significar cosas distintas o al menos tener otro valor u otras asociaciones de un país a otro, y esto puede causar malentendidos o molestias. Un libro escrito en otro idioma y traducido al español en Madrid puede parecer pesado en Buenos Aires o en Caracas y viceversa. Pero para comunicarse a través de la fronteras estos 400 millones no tienen por qué ser cultos ni siquiera educados. A diferencia de muchas otras lenguas —entre ellas el chino y el árabe— el español no ha desarrollado diferencias dialectales tan fuertes como para amenazar el entendimiento mutuo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El idioma, una «materia prima» &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hace poco, un grupo de investigadores dirigido por los profesores José Luis García Delgado, José Antonio Alonso y Juan Carlos Jiménez publicó un estudio sobre la importancia económica del español bajo el título Economía del español (Ariel/Colección Fundación Telefónica, Barcelona 2009). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los estudiosos son principalmente economistas y sociólogos, pero el grupo tiene una sólida competencia lingüística. La tarea que se han dado puede parecer extraña, tanto para lingüistas como para economistas. Estos pueden suponer que tales estudios serían frívolos y carentes de interés; aquellos pueden disgustarse ante la pretensión de ponerle precio a algo cuyo valor es incalculable por definición. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sin embargo, la relevancia económica del idioma es incontestable. La lengua es la condición y el mayor instrumento del intercambio económico. Los costes de transacción ocupan un lugar creciente en los cálculos económicos contemporáneos, al compás del aumento de la productividad de bienes y servicios. El problema está en identificar y cuantificar el idioma como recurso y costo. Siendo un bien inmaterial cuyas externalidades son difíciles de definir, frecuentemente carece de costo de producción y su uso no reduce su cantidad; al contrario, su valor crece con la cantidad de sus usuarios. Para quien lo tenga como lengua materna, el costo marginal es cero. El valor de la membresía del club crece cuanto más numerosos son sus miembros. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para el grupo de investigadores, el idioma tiene tres funciones principales: como medio de comunicación, como «materia prima» para actividades creativas y como señal de identidad. Cada una tiene efectos económicos pero hay que medirlos de manera distinta. Lo más difícil de calcular es el papel del idioma como señal de una identidad común. El efecto de un idioma internacionalmente utilizable para reducir los costos de transacción tampoco son fáciles de medir. Lo más obvio es el uso del idioma como materia prima de diversos productos en el área de la comunicación: periódicos, cine, música, literatura, publicidad. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El grupo ha construido un modelo para comparar tales valores y espera ver estudios paralelos en otras partes del mundo hispanoparlante a fin de poder demostrar las correspondientes ventajas competitivas para otros países. Reconocen que la causalidad es compleja. Si el idioma es importante para la competitividad, ésta también es importante para la utilidad del idioma. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El informe subraya algunos factores especialmente importantes para la fuerza económica de un idioma en el futuro. En el mundo «llano» de hoy, un idioma no será eficiente en primer lugar por motivos demográficos sino en la medida en que representa una economía creciente, una considerable producción de conocimiento y unas instituciones sociales y políticas funcionales. Estos, según los autores, son los principales factores que han creado la posición dominante del inglés. En cierto sentido, la economía del inglés es sinónima a la economía en inglés. El idioma refleja factores ya conocidos entre los países: competitividad, estabilidad democrática, cohesión social. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esto implica algunos problemas para la extensión del español y lógicamente para la tesis principal del informe. De los cuatrocientos millones de hispanoparlantes sólo cuarenta millones usan internet. Los avances científicos se hacen con más frecuencia en países donde se hablan otros idiomas. Más libros escritos en inglés son traducidos a otros idiomas que los que han sido escritos en español. En varios países, también en América Latina —Guatemala, Paraguay, Bolivia, Venezuela, Colombia—, la difusión del español todavía no se ha completado. En Guatemala, la lengua compite con unos veinte idiomas locales. La discriminación de indígenas en países como Perú y Chile debilita la capacidad de entender y expresarse en español de muchas personas cuya lengua materna es el aimara, el quechua o el mapudungún. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Faltan dos meses para el quinto congreso mundial de la lengua, que tendrá lugar en Valparaíso en marzo de 2010. Será un evento con miles de participantes, en el cual las veintidós academias se juntarán con lingüistas, sociólogos y escritores. La mayoría serán gentes que viven para el idioma sin preocuparse demasiado de su valor económico y cuyo trabajo pocas veces es remunerado con «bonos» millonarios. Es cierto que el avance del español nos recuerda las implicancias políticas y económicas del idioma, de todos los idiomas. Después de todo, la capacidad lingüística es la principal cualidad que define al homo sapiens y, de paso, también al homo economicus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fonte:http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=1191&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-3000833704726467904?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/3000833704726467904/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=3000833704726467904' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/3000833704726467904'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/3000833704726467904'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2010/01/el-valor-economico-del-espanol.html' title='El valor económico del español'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-2626707632488724622</id><published>2009-05-18T11:32:00.000-07:00</published><updated>2009-12-06T04:01:27.832-08:00</updated><title type='text'>Aprender on-line</title><content type='html'>www.livemocha.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si tienes tiempo disponible y un fácil acceso a internet, este es tu sitio para aprender idiomas. Sí, idiomas. Puedes hacer tu suscripción en varias lenguas y pronto tendrás una lista de amigos que comparten contigo los mismos intereses, cursos para varios niveles y un montón de recursos para oír, leer y hablar.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-2626707632488724622?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/2626707632488724622/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=2626707632488724622' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/2626707632488724622'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/2626707632488724622'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2009/05/aprender-on-line.html' title='Aprender on-line'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-808837721159358360</id><published>2009-05-04T09:01:00.000-07:00</published><updated>2009-05-04T09:05:12.519-07:00</updated><title type='text'>A corrida pelo domínio da língua</title><content type='html'>Nada destrói um currículo como a expressão "inglês básico". Hoje, os bons empregos exigem fluência em idiomas estrangeiros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na maioria das profissões, o domínio de um idioma estrangeiro sempre contou pontos no currículo. Antigamente, nas empresas, eram poucos os funcionários que dispunham dessa vantagem, e a eles recorriam os colegas quando precisavam traduzir uma palavra ou um texto. Esse mundo, evidentemente, ficou para trás. Falar outra língua, principalmente o inglês, tornou-se uma obrigação para quem pretende subir na vida. A novidade é que já não basta falar o idioma. A exigência nos bons empregos, agora, é que se tenha fluência ao usá-lo para conversar. Tropeçar nas palavras, gaguejar em busca da expressão correta, exibir um sotaque incompreensível - tudo isso faz parte de um tempo romântico em que era divertido falar "portunhol" com os argentinos e os americanos achavam pitoresco o esforço dos brasileiros para negociar no idioma de Shakespeare. A corrida em busca da fluência em outra língua pode ser medida pela quantidade de brasileiros que viajam para o exterior com o fim específico de estudá-la. Segundo dados da Brazilian Educational &amp; Language Travel Association (Belta), associação que reúne as principais instituições que trabalham com cursos, estágios e intercâmbio em outros países, 120 000 brasileiros viajaram com esse objetivo em 2008, contra 86 000 em 2007 e 71 000 em 2006. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Diz o paulista Luiz Carnier, professor do MBA ministrado totalmente em inglês da Business School São Paulo: "Nos anos 70, para alguns cargos específicos, as empresas exigiam apenas comunicação por escrito em outros idiomas. Com o avanço da tecnologia, o ritmo dos negócios mudou e aumentou a exigência por fluência, pronúncia e conhecimento da cultura do interlocutor". Fluência num idioma não significa dispor de um vocabulário imenso, como os nativos do país onde ele é falado. Significa dominar amplamente o vocabulário usado na profissão em que se trabalha. O mundo dos negócios, pela natureza globalizada dos mercados, é hoje o terreno onde fica mais evidente a exigência do domínio de idiomas. "Quando grandes volumes de dinheiro estão em jogo, o executivo precisa se comunicar adequadamente para garantir a precisão absoluta da negociação", diz Augusto Carneiro, da firma carioca de recolocação profissional Zaitech Consulting. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em outras profissões existe a mesma premência de falar outra língua com desembaraço. O dentista mineiro Rodrigo dos Santos, de 35 anos, passou o Carnaval com outras quinze pessoas num programa de imersão em inglês realizado pela escola de idiomas Celil num sítio no sul de Minas. Durante cinco dias, os participantes só puderam falar em inglês, até mesmo ao conversar com os familiares por telefone. Santos explica que buscou o curso de imersão para ampliar a clientela. "Tenho planos de atender em meu consultório, em Belo Horizonte, pacientes estrangeiros que fazem turismo de saúde no Brasil", diz. Há duas semanas, a Agência Nacional de Aviação Civil (Anac) determinou que, a partir de março, todos os pilotos brasileiros que realizam voos para o exterior apresentem certificado que comprove capacidade de comunicação operacional em inglês. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A primeira pergunta que surge a quem se impõe o desafio de falar outro idioma fluentemente é: será preciso passar um tempo no exterior? Não necessariamente. Um bom começo é identificar as estratégias que funcionam melhor para cada tipo de pessoa. Diz a linguista Neide Maia Gonzalez, da Universidade de São Paulo: "Algumas pessoas têm mais facilidade em apreender informações visualmente. Outras, por meio dos sons. Há as que se dão bem com técnicas de memorização. Cada um deve descobrir com quais técnicas se afina melhor e assumir o controle de seu aprendizado". Os vínculos afetivos que existem - ou se desenvolvem - com a cultura do país onde o idioma é falado podem contribuir para sua assimilação. Ouvir músicas americanas lendo as respectivas letras e assistir aos filmes de Hollywood tentando associar as vozes com as legendas são técnicas muito usadas para que o aprendizado não seja um esforço entediante. Também unindo o útil ao agradável, há diversos cursos que combinam o estudo do idioma - principalmente italiano, espanhol e francês - à prática da gastronomia. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A paulista Marília Ramos, administradora de empresas de 26 anos, ilustra os benefícios de transformar o estudo numa forma de entretenimento. Sem nunca ter morado no exterior, ela conquistou uma base sólida em inglês e espanhol com cursos de idiomas e muita dedicação nas horas livres. "Para mim é um grande prazer estudar idiomas, então sempre que posso leio em outra língua e vejo filmes sem legendas", ela conta. Marília trabalha no departamento de marketing de uma multinacional, prepara relatórios e faz apresentações em inglês e espanhol. Para quem gosta de despender várias horas diante do computador, a internet está cheia de ferramentas de suporte para o aperfeiçoamento em idiomas. O gaúcho Felipe Hentz, de 33 anos, técnico em informática em Porto Alegre, conta que, além de tomar aulas particulares, ouvir rádios como a inglesa BBC e ler jornais estrangeiros foram recursos essenciais para sua fluência no inglês. "Na multinacional em que trabalhei até dois anos atrás, fui promovido para um departamento no qual fazia teleconferências com os executivos americanos da matriz", ele relata. Depois de descobrir quais recursos são ideais para chegar à fluência num idioma, vem a fase crucial: praticar muito até se sentir à vontade para conversar naturalmente - e sem gaguejar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;30/03/2009 &lt;br /&gt;Texto&lt;br /&gt;Renata Moraes &lt;br /&gt;Revista Veja&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-808837721159358360?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/808837721159358360/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=808837721159358360' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/808837721159358360'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/808837721159358360'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2009/05/corrida-pelo-dominio-da-lingua.html' title='A corrida pelo domínio da língua'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-3019738650158902453</id><published>2009-03-18T03:25:00.000-07:00</published><updated>2009-03-18T03:26:26.138-07:00</updated><title type='text'>Una Palabra (Carlos Varela)</title><content type='html'>Una palabra no dice nada&lt;br /&gt;y al mismo tiempo lo esconde todo&lt;br /&gt;igual que el viento que esconde el agua&lt;br /&gt;como las flores que esconde el lodo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una mirada no dice nada&lt;br /&gt;y al mismo tiempo lo dice todo&lt;br /&gt;como la lluvia sobre tu cara&lt;br /&gt;o el viejo mapa de algún tesoro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una verdad no dice nada&lt;br /&gt;y al mismo tiempo lo esconde todo&lt;br /&gt;como una hoguera que no se apaga&lt;br /&gt;como una piedra que nace polvo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si un día me faltas no seré nada&lt;br /&gt;y al mismo tiempo lo seré todo&lt;br /&gt;porque en tus ojos están mis alas&lt;br /&gt;y está la orilla donde me ahogo,&lt;br /&gt;porque en tus ojos están mis alas&lt;br /&gt;y está la orilla donde me ahogo.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-3019738650158902453?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/3019738650158902453/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=3019738650158902453' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/3019738650158902453'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/3019738650158902453'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2009/03/una-palabra-carlos-varela.html' title='Una Palabra (Carlos Varela)'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-3489021854294509493</id><published>2009-03-17T04:24:00.000-07:00</published><updated>2009-03-17T04:31:09.024-07:00</updated><title type='text'>Veinte poemas de amor y una canción desesperada - Poema XX</title><content type='html'>Puedo escribir los versos más tristes esta noche.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escribir, por ejemplo: "La noche está estrellada,&lt;br /&gt;y tiritan, azules, los astros, a lo lejos".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El viento de la noche gira en el cielo y canta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Puedo escribir los versos más tristes esta noche.&lt;br /&gt;Yo la quise, y a veces ella también me quiso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.&lt;br /&gt;La besé tantas veces bajo el cielo infinito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ella me quiso, a veces yo también la quería.&lt;br /&gt;Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Puedo escribir los versos más tristes esta noche.&lt;br /&gt;Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oir la noche inmensa, más inmensa sin ella.&lt;br /&gt;Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.&lt;br /&gt;La noche está estrellada y ella no está conmigo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.&lt;br /&gt;Mi alma no se contenta con haberla perdido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como para acercarla mi mirada la busca.&lt;br /&gt;Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.&lt;br /&gt;Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.&lt;br /&gt;Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.&lt;br /&gt;Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.&lt;br /&gt;Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,&lt;br /&gt;mi alma no se contenta con haberla perdido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,&lt;br /&gt;y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pablo Neruda&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-3489021854294509493?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/3489021854294509493/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=3489021854294509493' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/3489021854294509493'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/3489021854294509493'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2009/03/veinte-poemas-de-amor-y-una-cancion.html' title='Veinte poemas de amor y una canción desesperada - Poema XX'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-7415131625985876272</id><published>2009-02-12T05:02:00.000-08:00</published><updated>2009-02-12T05:04:23.790-08:00</updated><title type='text'>Las palabrotas que cautivan a los extranjeros</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Por Carlos A. Arredondo Sibaja &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Utilizar palabrotas en nuestras conversaciones es casi un deporte nacional, que además está volviéndose cada día más popular, incluso entre las damas, a quienes la tradición nos acostumbró a concebir como seres de casta lengua.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tras observar el peculiar gusto de muchos extranjeros —particularmente los de habla inglesa— por nuestro amplio repertorio de insultos —y su propensión a utilizarlos a la menor provocación—, me atreví a preguntarle a uno de ellos —un canadiense— la razón por la cual los angloparlantes se esfuerzan por aprenden nuestras groserías. “Es por la variedad”, me respondió.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ciertamente, el español posee un apartado casi infinito de palabras susceptibles de ser utilizadas para enriquecer las conversaciones, hacerlas menos aburridas y darle sabor a la charla. Ello para no hacer referencia al mexicanísimo albur, mecanismo mediante el cual el lenguaje cotidiano se transforma en un código para iniciados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Por qué somos tan proclives a la utilización de este arsenal con tal asiduidad? Eso no lo sé, pero sin duda que ésta ha sido una preocupación constante para los estudiosos del idioma y el comportamiento humano, pues existe una gran cantidad de estudios, publicaciones y sitios de Internet dedicados al tema.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don José Antonio Millán —lingüista español él, para mayores señas— por ejemplo, tiene un sitio en la web donde se encuentra una de las más completas recopilaciones de estudios sobre los insultos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el apartado de bibliografía sobre el tema, nos informa sobre la existencia de una buena cantidad de libros, entre ellos un Diccionario del insulto, de 488 páginas, publicado en Barcelona por Juan de Dios Luque, Antonio Pamies y Francisco José Manjón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También está la obra de Stephen Burgen, La lengua de tu madre. El libro de los tacos e improperios de Europa; o el Florilegio de frases envenenadas. Una antología de la maledicencia, de Gregorio Doval.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la citada página —www.jamillan.com— también encontramos una buena cantidad de enlaces interesantes a sitios en donde se analiza, practica, recrea o perfecciona el insulto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cómo andarán las cosas, que hasta un juego de mesa se ha inventado para practicar a gusto el insulto. ¡En serio!: El mentado jueguito —que, por cierto, le permite aprender a insultar en otro idioma— se llama International Insult, puede adquirirse a través de la red por la bagatela de 30 dólares y permite que de 3 a 6 personas se abandonen al placer de insultarse y —según reza la etiqueta— pueden jugarlo niños desde los 12 años.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otra novedad que presenta la red de redes en este asunto es la comodidad para quienes desean “evitar la fatiga” de confeccionar insultos para sus rivales, vecinos o compañeros de trabajo. Si usted es de esos a quienes les falta imaginación para confeccionar improperios, no se preocupe, ya llegó en su auxilio, ¡La máquina de los insultos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El asunto es simple y está al alcance de unos cuantos clicks: el primer paso para arribar al paraíso de la injuria es ingresar a una de las muchas páginas electrónicas donde se encuentra montado el artilugio informático.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Luego se procede a seleccionar el perfil del individuo a quien se desea insultar (sexo, complexión, filiación política, aspecto general)… ¡y listo!: El software se encarga de diseñarle un agravio a la medida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo mejor de todo: si a usted le parece que la calidad de improperio no es la adecuada, no se preocupe, vuelve a hacer click en el cuadrito “procesar insulto” y la máquina le presentará uno más fuerte todavía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los anglos que gustan de viajar por tierras americanas, y que ya se dieron cuenta que por acá los sometemos a duro tratamiento con nuestro slang, o caló, ya pusieron en la red un diccionario alternativo del español donde se recopilan las palabrotas de nuestro idioma e intentan ser explicados en inglés. No se ría: los güeritos tratan de aprenderlo todo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para quienes a estas alturas todavía conserven algún grado de escepticismo acerca de la relevancia del insulto como parte del idioma, aquí va la madre de todas las pruebas: en julio de 2003, doña Marisela Colín Rodea presentó el trabajo El insulto: estudio pragmático-textual y representación lexicográfica, ¡como tesis para obtener el grado de doctor en lingüística aplicada! (su trabajo, por cierto, fue financiado por la UNAM).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hacer escarnio de los demás puede ser incluso una terapia… o al menos eso creen los creadores de la página insultosweb.com, sitio a donde a usted le invitan a desahogarse, injuriando al resto de los cibernautas presentes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una advertencia importante: si alguna vez decide a ingresar al referido sitio, no deje de leer la advertencia que hacen los administradores del mismo: corre el riesgo de que los demás le contesten.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En fin, que en esto de molestar al prójimo con el uso del insultante repertorio de nuestro idioma hay para dar y repartir. Todo es cuestión de proponérselo, entrenar constantemente y en menos que canta un gallo, usted será un experto en el arte de proferir epítetos contra sus semejantes.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-7415131625985876272?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/7415131625985876272/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=7415131625985876272' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/7415131625985876272'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/7415131625985876272'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2009/02/las-palabrotas-que-cautivan-los.html' title='Las palabrotas que cautivan a los extranjeros'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-5656425308290146222</id><published>2009-02-05T09:32:00.000-08:00</published><updated>2009-02-12T05:06:17.737-08:00</updated><title type='text'>Aún sobre los mensajes SMS</title><content type='html'>En el 'post' de ayer tratamos de los mensajes SMS y su popularidad. En la citada www.diccionariosms.com puedes consultar el significado de varios tipos de esos mensajes. 'Conociendo la Lengua Española' te trae algunos ejemplos interesantes...&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;TérminoSMS&lt;/strong&gt;              - Significado&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;! &lt;/strong&gt;                      - claro&lt;br /&gt;                        &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;!-o&lt;/strong&gt;                     - estoy aburrida&lt;br /&gt;                        &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;#&lt;/strong&gt;                       - mucho&lt;br /&gt;                        - sutituye a la terminación -mente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;##&lt;/strong&gt;                      - muchos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;####&lt;/strong&gt;                    - callate&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;##**&lt;/strong&gt;                    - muchos besos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;#-)&lt;/strong&gt;                     - ¡ay, que nochecita!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;#:-o&lt;/strong&gt;                    - estar impresionado&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;#s&lt;/strong&gt;                      - números&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;$ &lt;/strong&gt;                      - dinero&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;$$&lt;/strong&gt;                      - premio&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;$-)&lt;/strong&gt;                     - millonario&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;$8--7&lt;/strong&gt;                   - tio raro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;$:&lt;/strong&gt;                      - no tengo dinero&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;$:)&lt;/strong&gt;                     - tengo dinero&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;$:-(&lt;/strong&gt;                    - despeinado&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;%&lt;/strong&gt;                       - entre&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;%-(&lt;/strong&gt;                     - tener resaca&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;%-)&lt;/strong&gt;                     - borracho&lt;br /&gt;                        - me tienes loco&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;%pre&lt;/strong&gt;                    - por siempre&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&amp;)&lt;/strong&gt;                      - gafas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&amp;------&lt;/strong&gt;                 - cola&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&amp;:-)&lt;/strong&gt;                    - tengo un chichón&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&amp;:^.&lt;/strong&gt;                    - no me entero&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&amp;my&lt;/strong&gt;                     - conmigo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&amp;q&lt;/strong&gt;                      - y que&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&amp;sts&lt;/strong&gt;                    - donde estas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;(&lt;/strong&gt;                       - alegre&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;( í )&lt;/strong&gt;                   - cumpleaños&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;(&amp;)&lt;/strong&gt;                     - perro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;(((((((((((((((((((:&lt;/strong&gt;    - donde estoy?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;(((o_o)))&lt;/strong&gt;               - estoy temblando de frío&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;(())&lt;/strong&gt;                    - mundo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;(*)&lt;/strong&gt;                     - beso&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;(*o*)&lt;/strong&gt;                   - estoy enamorado&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;(*_*)&lt;/strong&gt;                   - estoy colada x ti&lt;br /&gt;                        - guapo&lt;br /&gt;                        - me estoy mareando!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;(-.-)&lt;/strong&gt;  - dormido&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;(-:&lt;/strong&gt;  - feliz&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-5656425308290146222?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/5656425308290146222/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=5656425308290146222' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/5656425308290146222'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/5656425308290146222'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2009/02/aun-sobre-los-mensajes-sms.html' title='Aún sobre los mensajes SMS'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-3826517187402299601</id><published>2009-02-04T13:12:00.000-08:00</published><updated>2009-02-04T13:15:49.481-08:00</updated><title type='text'>El extraño lenguaje de los usuarios de SMS</title><content type='html'>T exo d- Ktal? I mbn Tqcl'. Si algo así cae en su móvil no piense en un virus sino en un mensaje afectivo (Te echo de menos. ¿Cómo estás? Yo muy bien. Te quiero con locura). Este lenguaje abreviado ya es común entre millones de usuarios, pero si no se encuentra entre ellos puede consultar las dudas en la web Diccionariosms.com. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La economía lingüística, irreverente para unos, 'transgresora, sintética, rebelde y práctica' para la Asociación de Usuarios de Internet (AUI), promotora del diccionario virtual, cumple varias misiones: decir lo máximo en el mínimo espacio, con el menor precio posible y evitar problemas con la ortografía. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La cuestión es que escribir en clave está de moda y tal es el calado del fenómeno que MSN, Telefónica Móviles, Vodafone, Amena y Lleida.net se han lanzado a patrocinar la obra de consulta. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Su edición, a través de internet, corre a cargo de la citada AUI, que espera la aportación de jóvenes y no tan jóvenes para enriquecer las entradas de un índice que cuenta ya con 125 términos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Su consulta puede realizarse en la citada www.diccionariosms.com o enviando un mensaje al teléfono 5857. La intención de la AUI es mantener la recopilación hasta el próximo 25 de octubre, fecha en que se celebra el día de Internet, y entregar los resultados a la Real Academia de la Lengua. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Durante el acto de presentación del diccionario, que tuvo lugar ayer en un colegio de Madrid, se calculó que un millón de mensajes cortos (SMS) son enviados cada 90 segundos en todo el mundo. 'Queremos ayudar a los padres, profesores y lingüistas a no ignorar, sino conocer mejor esta realidad', argumentó el presidente de AUI, Miguel Pérez Subías. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La iniciativa recogerá palabras y abreviaturas en castellano, catalán, euskera y gallego. Tras ser indexados, los términos son clasificados según su grado de popularidad. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'Nos hemos adaptado al terminal teléfono móvil para ser entendidos, suprimiendo del mensaje todo aquello que no es necesario', opina Miguel Udaondo, director de Relaciones Corporativas de Vodafone. Manifestaciones como esta se producían ante la presencia de una profesora de Lengua, Concha Badía, quien, lejos del sonrojo, reconoció que la nueva lengua 'está viva y hay que plantearse si hay una parte valiosa en su forma de comunicar'. Bajo el punto de vista de la docente 'un rechazo frontal no conduce a nada'. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la misma línea se ha manifestado el vicedirector de la Real Academia Española (RAE), Gregorio Salvador, quien ha declarado a Efe que la iniciativa es 'buena'. Pero matizó que es negativo que 'se generen muchas variaciones para el mismo término' y recordó que los índices de abreviaturas y acrónimos han existido siempre. Cuando se estudia la historia de la Lengua 'lo más intenso que hay que tratar son las listas de abreviaturas', aseguró. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fonte: www.cincodias.com&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-3826517187402299601?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/3826517187402299601/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=3826517187402299601' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/3826517187402299601'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/3826517187402299601'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2009/02/el-extrano-lenguaje-de-los-usuarios-de.html' title='El extraño lenguaje de los usuarios de SMS'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-1442508358883504515</id><published>2009-01-21T09:24:00.001-08:00</published><updated>2009-01-21T09:24:54.592-08:00</updated><title type='text'>El portugués es obligatorio en las escuelas argentinas</title><content type='html'>17/01/2009&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Infobae &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las escuelas nacionales deberán incluir a partir de este año "una propuesta curricular" para la enseñanza del portugués como lengua extranjera, cuya cursada será "de carácter optativo para los estudiantes". &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así lo señala una ley sancionada por el Congreso Nacional -y promulgada de hecho el lunes pasado-, según la cual "todas las escuelas secundarias del sistema educativo nacional, en sus distintas modalidades, incluirán en forma obligatoria una propuesta curricular para la enseñanza del idioma portugués como lengua extranjera". &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La ley 26.468, publicada ayer en el Boletín Oficial, aclara que "en el caso de las escuelas de las provincias fronterizas con la República Federativa del Brasil, corresponderá su inclusión desde el nivel primario". &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"El Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología, en acuerdo con el Consejo Federal de Educación, elaborará los lineamientos curriculares correspondientes a esta propuesta", se indicó. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se agregó que "el cursado de la propuesta curricular para la enseñanza del idioma portugués será de carácter optativo para los estudiantes", y que la cartera educativa "dispondrá de medidas que estimulen su participación en esta propuesta curricular". &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Los estudiantes que hayan completado la propuesta curricular podrán participar en evaluaciones presenciales, para acceder a certificaciones que acrediten niveles y competencias en el uso del idioma portugués", agrega la normativa. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fonte: elcastellano.org&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-1442508358883504515?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/1442508358883504515/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=1442508358883504515' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/1442508358883504515'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/1442508358883504515'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2009/01/el-portugus-es-obligatorio-en-las.html' title='El portugués es obligatorio en las escuelas argentinas'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-7619354958076128759</id><published>2009-01-14T05:26:00.000-08:00</published><updated>2009-01-14T05:37:42.656-08:00</updated><title type='text'>El español es el quinto idioma más hablado en la Unión Europea</title><content type='html'>El 14% de la población de la Unión Europea (UE) sabe español como lengua materna o extranjera, lo que convierte a este idioma en el quinto más hablado, por detrás del inglés (47%), el alemán (30%), el francés (23%) y el italiano (15%), según del último Eurobarómetro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El sondeo fue realizado por la Comisión Europea entre mayo y junio de 2005 y analiza por primera vez la situación lingüística en la UE de los Veinticinco, así como en Bulgaria y Rumanía (que se incorporarán en 2007), los países candidatos (Croacia y Turquía) y la comunidad turco chipriota.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A los entrevistados se les preguntó cuál es su lengua materna, si dominan otros idiomas y el nivel de conocimiento de los mismos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Frente a los datos del anterior Eurobarómetro, el porcentaje de europeos que habla español se mantiene prácticamente igual (15% en 2001), en el quinto puesto de idiomas más hablados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En España, el 87% de los entrevistados citó el español como su lengua materna, seguido del catalán (9%), el vasco (1%), otras lenguas europeas (2%) y 'otros idiomas' (1%), en referencia a las procedentes de terceros países, como las que habla parte de la población inmigrante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El sondeo revela, asimismo, que el 50% de los europeos conoce otro idioma distinto a su lengua materna como para 'poder mantener una conversación', aunque entre los españoles el porcentaje desciende al 36%, al igual que entre italianos y portugueses, y sólo por delante de los británicos (30%) y los húngaros (29%).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el extremo opuesto se encuentra la población de Luxemburgo (99%), Letonia y Malta (93%), Holanda (91%) y Lituania (90%).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Según el Eurobarómetro, 'no es sorprendente que las mejores habilidades lingüísticas se encuentren en los Estados miembros que son relativamente más pequeños' y que no tienen idiomas muy extendidos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los datos revelan un ligero aumento en el conocimiento de una segunda lengua en España desde 2001, que ha pasado del 32 al 36%.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El segundo idioma que más se conoce en la UE es el inglés, que domina el 34% de la población europea, seguido del alemán (12%), el francés (11%) y el español y el ruso (5%).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la mayoría de los países, la lengua materna coincide con el idioma oficial del país, como en Polonia (para el 100% de los entrevistados) y Grecia, Chipre y Hungría (99%).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El sondeo revela que una parte destacable de la población de otros Estados miembros habla 'idiomas regionales que no tienen el estatus de lengua oficial en el conjunto del Estado miembro', como ocurre en España, donde el 9% de la población dijo que su lengua materna es el catalán y el 1% mencionó el vasco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'La Constitución española establece que el castellano es el idioma español oficial del país, y el resto de lenguas son también oficiales en sus respectivas comunidades autónomas, conforme a sus Estatutos', explica el Eurobarómetro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La adhesión de los nuevos países 'ha aumentado la diversidad del mapa de idiomas en la UE', y ha producido algunos cambios, como el aumento del alemán, que ha superado al francés como segundo idioma más hablado al estar muy extendido en los diez Estados miembros que entraron en la Unión el año pasado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo mismo ha ocurrido con el ruso, que ha pasado a ser el quinto idioma que más se conoce como segunda lengua, al mismo nivel que el español.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El nivel de conocimientos del idioma extranjero tiende a ser bueno, según dice el 69% de quienes hablan inglés, seguido del 65% de quienes dominan el español, el 58% de los que conocen el alemán y el 55% de quienes hablan ruso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por sexo, los hombres (52%) suelen hablar más un segundo idioma que las mujeres (47%) y el porcentaje de jóvenes que conoce más de una lengua supera al de mayores (69% de población entre los 15 y 64 años, frente a 35% de más de 55). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fonte: elcastellano.org 23/09/2005&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-7619354958076128759?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/7619354958076128759/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=7619354958076128759' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/7619354958076128759'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/7619354958076128759'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2009/01/el-espaol-es-el-quinto-idioma-ms.html' title='El español es el quinto idioma más hablado en la Unión Europea'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-5900583479387852071</id><published>2009-01-11T12:02:00.000-08:00</published><updated>2009-01-11T12:06:09.084-08:00</updated><title type='text'>El español: un buen negocio</title><content type='html'>Editorial de El Tiempo&lt;br /&gt;http://www.eltiempo.com.co&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La confusión de lenguas de la torre de Babel generó, según cierto mito arcaico, 72 idiomas distintos. Tubal, nieto de Noé, erró hasta España y estableció allí su lengua. Cuando San Agustín divulga esta idea en el siglo V faltaban aún 450 años para el nacimiento del castellano. Transcurrió ya más de un milenio, y la realidad revela que la supuesta lengua de Tubal es una de las más prósperas del mundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El español, con sus 380 a 400 millones de hablantes, ocupa el cuarto lugar en población nativa, detrás del mandarín (1.075 millones), el inglés (514 millones) y el hindi (496 millones). Además, es lengua oficial de una veintena de países y desde 1492 no cesa de crecer. En cambio, lenguas que antes fueron más poderosas y extendidas, como el francés, el italiano y el alemán, están en retroceso frente a él.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hay que reconocer, sin embargo, que la fuerza de nuestra lengua radica en su dilatada población, no en su economía, su poder político, ni su importancia tecnológica. Por ejemplo, en la telaraña de Internet el idioma dominante es el inglés (43 por ciento), seguido del japonés y el chino (9,2 por ciento). El español empata con el alemán con un modesto 6,7 por ciento, pero supera a las demás lenguas europeas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los hispanoparlantes somos muchos, pero somos pobres. Pese a ello, la lengua tiene creciente importancia económica en nuestro medio. Se trata de una ágil industria, con 6,5 por ciento de incremento anual, que en España representa el 15 por ciento del PIB, y en Estados Unidos abarca un mercado anual que, solo en el campo de la música popular, alcanza los 600 millones de dólares, y en el de la información alimenta 40 diarios, tres cadenas nacionales de televisión, 300 semanarios y cientos de emisoras de radio y TV. El español es “nuestro petróleo”, como se dijo hace tres años en el Congreso de la Lengua Española de Valladolid.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uno de los aspectos que mejor denotan la fuerza del español es su pujanza como segunda lengua. Esta semana EL TIEMPO publicó un estudio de las escuelas internacionales de idiomas Berlitz según el cual el español es la tercera lengua más solicitada para el aprendizaje. Sobra decir que la primera es el inglés (¿quién no quiere aprenderlo?), preferido por 69 por ciento de los estudiantes. &lt;br /&gt;Pero entre la segunda, que es el francés, y el español media menos de un punto de diferencia (6,8 y 5,9 por ciento, respectivamente).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta distancia se acorta cada año y pronto el español superará al francés, simplemente porque es más útil como idioma complementario. Algunas pistas sobre su empuje: el 60 por ciento de los estudiantes de universidad de Estados Unidos prefiere aprender español antes que otros idiomas; en ese mismo país, los doctorados de literatura española superan ampliamente a los de francés, alemán, portugués o italiano; los 40 centros del Instituto Cervantes en el mundo ven crecer cada año las matrículas en un 15 por ciento. Los escolares brasileños ingresarán pronto y masivamente a estas estadísticas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo más importante del auge del español como segunda lengua son las posibilidades económicas que ofrece. Colombia podría aprovecharlas ampliamente gracias, entre otras, a su posición geográfica y a la fama de los colombianos como correctos hablantes de castellano. España recibe cada año más de tres millones de extranjeros que acuden a aprender español y dejan a su paso el equivalente de cerca de 900 mil millones de pesos. &lt;br /&gt;Estados Unidos alberga el 70 por ciento de los que quieren aprender español en América, seguido por México (4,8 por ciento). Argentina acoge a 40 mil estudiantes de lengua, que no es poco. En Internet también aparecen academias de español para extranjeros en Chile y aún en Ecuador. Pero la presencia colombiana en este mercado es tan precaria que resulta casi inexistente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un buen programa organizado por instituciones educativas y la &lt;br /&gt;Academia de la Lengua con apoyo del sector turístico y del Gobierno sería sin duda exitoso. Hace falta un Tubal que lo impulse.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-5900583479387852071?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/5900583479387852071/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=5900583479387852071' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/5900583479387852071'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/5900583479387852071'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2009/01/el-espaol-un-buen-negocio.html' title='El español: un buen negocio'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-6762857266445271642</id><published>2009-01-09T05:49:00.000-08:00</published><updated>2009-01-09T05:54:16.363-08:00</updated><title type='text'>LA PALABRA DEL DÍA</title><content type='html'>PRESTÍGIO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El prestigio de ciertos políticos parece estar más de acuerdo con el sentido etimológico de esta palabra que con el significado que le damos hoy.&lt;br /&gt;En efecto, prestigio proviene del latín praestigium, que se refería a la ilusión causada a los espectadores por los trucos de un mago. Este sentido todavía está presente en dos acepciones que el Diccionario de la Academia registra como poco usadas: «fascinación que se atribuye a la magia o que es causada por medio de un sortilegio» y «engaño, ilusión o apariencia con que los prestidigitadores emboban y embaucan al pueblo».&lt;br /&gt;Este sentido es el que está presente en este trecho del escritor Pedro Montengón, fechado en 1784:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;        La imagen severa de la virtud de Leocadia y de sus gracias no hallaba ya rival, después que sacudió con los consejos de Hardyl el amoroso prestigio con que lo deslumbró la fácil correspondencia y el ardiente afecto de la graciosa hija de Howen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La palabra latina estaba formada por el prefijo prae- ‘delante’ y el verbo stringere ‘apretar con fuerza’, con la idea de apretar los ojos, como se hace con una venda, para dejar ciega a una persona. El término se usó con este sentido hasta el siglo XVIII, cuando en francés se le empezó a dar a prestige el significado de ‘renombre, ascendiente, influencia’, y la afrancesada corte española de aquella época trasladó este significado a nuestra lengua.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fonte: elcastellano.org&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-6762857266445271642?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/6762857266445271642/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=6762857266445271642' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/6762857266445271642'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/6762857266445271642'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2009/01/la-palabra-del-da.html' title='LA PALABRA DEL DÍA'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-7815952151296831453</id><published>2008-12-18T13:12:00.000-08:00</published><updated>2008-12-18T13:25:03.329-08:00</updated><title type='text'>Historia del español en América</title><content type='html'>&lt;em&gt;Cuando Colón llegó a América en 1492, el idioma español ya se encontraba consolidado en la Península, puesto que durante los siglos XIV y XV se produjeron hechos históricos e idiomáticos que contribuyeron a que el dialecto castellano fraguara de manera más sólida y rápida que los otros dialectos románicos que se hablaban en España, como el aragonés o el leonés, además de la normalización ortográfica y de la aparición de la Gramática de Nebrija; pero en este nuevo mundo se inició otro proceso, el del afianzamiento de esta lengua, llamado hispanización. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La América prehispánica se presentaba como un conglomerado de pueblos y lenguas diferentes que se articuló políticamente como parte del imperio español y bajo el alero de una lengua común. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La diversidad idiomática americana era tal, que algunos autores estiman que este continente es el más fragmentado lingüísticamente, con alrededor de 123 familias de lenguas, muchas de las cuales poseen, a su vez, decenas o incluso cientos de lenguas y dialectos. Sin embargo, algunas de las lenguas indígenas importantes -por su número de hablantes o por su aporte al español- son el náhuatl, el taíno, el maya, el quechua, el aimara, el guaraní y el mapuche, por citar algunas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El español llegó al continente americano a través de los sucesivos viajes de Colón y, luego, con las oleadas de colonizadores que buscaban en América nuevas oportunidades. En su intento por comunicarse con los indígenas, recurrieron al uso de gestos y luego a intérpretes europeos o a indígenas cautivos para tal efecto, que permitiesen la intercomprensión de culturas tan disímiles entre sí. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Además, en varios casos, los conquistadores y misioneros fomentaron el uso de las llamadas lenguas generales, es decir, lenguas que, por su alto número de hablantes y por su aceptación como forma común de comunicación, eran utilizadas por diferentes pueblos, por ejemplo, para el comercio, como sucedió con el náhuatl en México o el quechua en Perú. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La influencia de la Iglesia fue muy importante en este proceso, puesto que realizó, especialmente a través de los franciscanos y jesuitas, una intensa labor de evangelización y educación de niños y jóvenes de distintos pueblos mediante la construcción de escuelas y de iglesias en todo el continente. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sin embargo, aquellos primeros esfuerzos resultaron insuficientes, y la hispanización de América comenzó a desarrollarse sólo a través de la convivencia entre españoles e indios, la catequesis y -sobre todo- el mestizaje. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero no sólo la población indígena era heterogénea, sino que también lo era la hispana que llegó a colonizar el territorio americano, pues provenía de las distintas regiones de España, aunque especialmente de Andalucía. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta mayor proporción de andaluces, que se asentó sobre todo en la zona caribeña y antillana en los primeros años de la conquista, habría otorgado características especiales al español americano: el llamado andalucismo de América, que se manifiesta, especialmente en el aspecto fonético. Este periodo, que los autores sitúan entre 1492 y 1519, ha sido llamado -justamente- periodo antillano, y es en él donde se habrían enraizado las características que luego serían atribuidas a todo español americano. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el plano fónico, por ejemplo, pérdida de la d entre vocales (aburrío por aburrido) y final de palabra (usté por usted, y virtú por virtud), confusión entre l y r (mardito por maldito) o aspiración de la s final de sílaba (pahtoh por pastos) o la pronunciación de x, y, g, j, antiguas como h, especialmente en las Antillas, América Central, Colombia, Venezuela, Panamá o Nuevo México, hasta Ecuador y la costa norte de Perú. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por otra parte, los grupos de inmigrantes de toda España se reunían en Sevilla para su travesía y, de camino hacia el nuevo continente, aún quedaba el paso por las islas Canarias, lo que hace suponer que las personas comenzaron a utilizar ciertos rasgos lingüísticos que, hasta hoy, son compartidos por estas regiones, lo cual se ha dado en llamar español atlántico, cuya capital lingüística sería Sevilla -opuesto al español castizo o castellano- con capital lingüística en Madrid, y que englobaría el andaluz occidental, el canario y el español americano, aunque otros investigadores sostienen que sólo abarcaría, en América, las zonas costeras. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fonte: "La Nueva Lengua Española", por Sergio Zamora. &lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-7815952151296831453?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/7815952151296831453/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=7815952151296831453' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/7815952151296831453'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/7815952151296831453'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2008/12/historia-del-espaol-en-amrica.html' title='Historia del español en América'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-5650295547459728459</id><published>2008-11-05T10:56:00.000-08:00</published><updated>2008-11-05T10:58:15.821-08:00</updated><title type='text'>Uso de la b y de la v</title><content type='html'>Algunas orientaciones para su buen uso&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I - Se escriben con b:&lt;br /&gt;Las palabras que en su idioma de origen (latín, árabe,etc.) tienen b o p. Pueden agruparse aquí bien, bueno, bondad, bendecir, benemérito, beato, biblia, biblioteca y todas las relacionadas etimológicamente con ellas, igual que las formadas con el prefijo bi-, equivalente a dos, como bigamia, bipolar. Por su etimología se escriben con b por ejemplo: cabeza, obispo, lobo, e infinidad de palabras que el uso nos señalará, aunque desconozcamos su procedencia. &lt;br /&gt;Las palabras derivadas o compuestas de otras castellanas que lleven esa letra, según la regla general de que las derivadas se escriben como las primitivas y compuestas, como las simples. Esta regla tiene sus excepciones impuestas por la pronunciación o simplemente por el uso autorizado. Ejs. : bailarín, derivada de baile, y barbirrubio, compuesta de barba y rubio. Por tener b la palabra riba, se escriben con b ribera, ribazo, Ribadeo, Ribadesella, etc. Existe la voz rivera, que lleva v.. &lt;br /&gt;Las que comienzan con las sílabas bu-, bur- y bus-, como bufanda, burla, busto; y las que empiezan con sub-, como subasta y subalterno..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las terminadas en -bundo, -bunda y -bilidad, como tremebundo, moribunda y amabilidad. Se exceptúan movilidad y sus compuestos y civilidad.. &lt;br /&gt;Todos los tiempos de los verbos deber, beber y sorber y sus compuestos.. &lt;br /&gt;Todos los tiempos de los verbos cuyos infinitivos terminen en -aber, como haber, saber y caber; en -bir, como escribir, recibir, y en -buir, como distribuir. Las únicas excepciones son precaver, hervir, servir y vivir, y sus compuestos (convivir, sobrevivir, etc.). &lt;br /&gt;Las desinencias o terminaciones -ba, -bas, -bamos, -bais y -ban de los pretéritos imperfectos de indicativo correspondientes a los verbos de la primera conjugación, como lloraba, estudiabas, danzábamos, mirabais, fumaban.. &lt;br /&gt;El pretérito imperfecto de indicativo de ir: iba, ibas, etc.. &lt;br /&gt;La letra final de toda palabra que acaba con el sonido b, como Jacob, baobab..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las sílabas bra, bre, bri, bro,bru, bla, ble, bli, blo, blu y cualquier otro caso en que el sonido b preceda a otra consonante. Ejs.: bloque, desbrozar, obnubilar, obstrucción. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I - Se escriben con v:&lt;br /&gt;Las palabras cuya procedencia o etimología así lo requiera, como convivencia, valenciano, párvulo. Pueden agruparse aquí las palabras compuestas formadas con el prefijo vice- (que indica que la persona puede hacer las veces de otra), como vicealmirante, vicepresidente; los nombres de lugares geográficos que empiezan con villa-, villar-, vila-, como Villafranca, Villalba, Villarcayo, Vilaboa, y los también compuestos con valle-, vall- o val-, como Vallehermoso, Valparaíso, Valladolid. .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las que empiezan con las sílabas ad, cla, di, pri, seguidas de este sonido, como adversidad, clavel, diversión, privilegio, etc. Se exceptúan dibujo y sus derivados. .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las voces terminadas en -viro, -vira y en -ívoro, ívora, como triunviro, Elvira, carnívoro, omnívora. Se exceptúa víbora. &lt;br /&gt;Los adjetivos terminados en -ava -ave -avo &lt;br /&gt;-eva -eve -evo &lt;br /&gt;-iva   -ivo &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;como&lt;br /&gt;dozava suave octavo &lt;br /&gt;nueva nieve longevo &lt;br /&gt;diva   superlativo &lt;br /&gt;Se exceptúan árabe y sus compuestos y sílaba y sus compuestos. &lt;br /&gt;Los tiempos de los verbos cuyos infinitivos no llevan b ni v. Ejs.: voy, ve, vais, vayamos, etc., del verbo ir; anduve, anduviste, del verbo andar; estuve, estuviste, del estar; tuve, tuvieron, del tener, etc. Se exceptúan siempre, como ya sabemos, las desinencias, -ba, -bas, -bamos, -bais y ban, de los pretéritos imperfectos de indicativo. .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los verbos precaver, hervir, servir y vivir y sus respectivos compuestos, desvivir, convivir, sobrevivir, etc. y los terminados en servar, como conservar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fonte:Castellano - La Página del Idioma Español&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-5650295547459728459?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/5650295547459728459/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=5650295547459728459' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/5650295547459728459'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/5650295547459728459'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2008/11/uso-de-la-b-y-de-la-v.html' title='Uso de la b y de la v'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-4547693609509117993</id><published>2008-11-04T17:30:00.000-08:00</published><updated>2008-11-05T00:54:22.002-08:00</updated><title type='text'>Raíces</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/SRFfLwF4JRI/AAAAAAAAANk/6v5QDL75iWE/s1600-h/raices.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 248px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/SRFfLwF4JRI/AAAAAAAAANk/6v5QDL75iWE/s320/raices.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265094094865573138" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estoy metida en la noche&lt;br /&gt;de estas raíces amargas,&lt;br /&gt;ciegas, iguales y en pie&lt;br /&gt;que como ciegas son hermanas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sueñan, sueñan, hacen el sueño&lt;br /&gt;y a la copa mandan la fábula.&lt;br /&gt;Oyen los vientos, oyen los pinos&lt;br /&gt;y no suben a saber nada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los pinos tienen su nombre&lt;br /&gt;y sus siervas no descansan,&lt;br /&gt;y por eso pasa mi mano&lt;br /&gt;con piedad por sus espaldas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Apretadas y revueltas&lt;br /&gt;las raíces-alimañas&lt;br /&gt;me miran con unos ojos fijos&lt;br /&gt;de peces que no se les cansan&lt;br /&gt;y yo me duermo entre ellas&lt;br /&gt;y de dormida me abrazan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Abajo son los silencios,&lt;br /&gt;en las ramas son las fábulas.&lt;br /&gt;Del sol serían heridas&lt;br /&gt;que sí bajaron a esta patria.&lt;br /&gt;No sé quién las haya herido&lt;br /&gt;que al tocarlas doy con llagas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiero aprender lo que oyen&lt;br /&gt;para estar tan arrobadas,&lt;br /&gt;lo que saben y las hace&lt;br /&gt;así de dulces y amargas.&lt;br /&gt;Paso entre ellas y mis mejillas&lt;br /&gt;se llenan de tierra mojada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Gabriela Mistral&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-4547693609509117993?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/4547693609509117993/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=4547693609509117993' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/4547693609509117993'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/4547693609509117993'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2008/11/races.html' title='Raíces'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/SRFfLwF4JRI/AAAAAAAAANk/6v5QDL75iWE/s72-c/raices.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-1901759592767493148</id><published>2008-10-17T12:38:00.000-07:00</published><updated>2008-10-17T18:44:56.898-07:00</updated><title type='text'>El Mercosur</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/SPk_Mhr6hGI/AAAAAAAAAJ4/2ftn764BRh8/s1600-h/bandeiras.JPG"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://4.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/SPk_Mhr6hGI/AAAAAAAAAJ4/2ftn764BRh8/s320/bandeiras.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5258303524365304930" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Una de las razones por que el estudio del español en Brasil se ha transformado en algo casi esencial es nuestra participación en el Mercosur, que es formado por la República Argentina, la República Federativa de Brasil, la República del Paraguay y la República Oriental del Uruguay, que suscribieron el 26 de marzo de 1991 el Tratado de Asunción, creando el Mercado Común del Sur, que constituye el proyecto internacional más relevante en que se encuentran comprometidos esos países. Las relaciones comerciales que se estableceron y se van a producir aún son, sin duda, de gran relevancia para todos nosotros. Además del comercio, el intercambio cultural también es innegable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Los cuatro Estados Partes que conforman el MERCOSUR comparten una comunión de valores que encuentra expresión en sus sociedades democráticas, pluralistas, defensoras de las libertades fundamentales, de los derechos humanos, de la protección del medio ambiente y del desarrollo sustentable, así como su compromiso con la consolidación de la democracia, la seguridad jurídica, el combate a la pobreza y el desarrollo económico y social en equidad.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Con esa base fundamental de coincidencias, los socios buscaron la ampliación de las dimensiones de los respectivos mercados nacionales, a través de la integración, lo cual constituye una condición fundamental para acelerar sus procesos de desarrollo económico con justicia social. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así, el objetivo primordial del Tratado de Asunción es la integración de los cuatro Estados Partes, a través de la libre circulación de bienes, servicios y factores productivos, el establecimiento de un arancel externo común y la adopción de una política comercial común, la coordinación de políticas macroeconómicas y sectoriales y la armonización de legislaciones en las áreas pertinentes, para lograr el fortalecimiento del proceso de integración. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la Cumbre de Presidentes de Ouro Preto, de diciembre de 1994, se aprobó un Protocolo Adicional al Tratado de Asunción - el Protocolo de Ouro Preto - por el que se establece la estructura institucional del MERCOSUR y se lo dota de personalidad jurídica internacional. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En Ouro Preto se puso fin al período de transición y se adoptaron los instrumentos fundamentales de política comercial común que rigen la zona de libre comercio y la unión aduanera que caracterizan hoy al MERCOSUR, encabezados por el Arancel Externo Común. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así, los Estados Partes iniciaron una nueva etapa - de consolidación y profundización - donde la zona de libre comercio y la unión aduanera constituyen pasos intermedios para alcanzar un mercado único que genere un mayor crecimiento de sus economías, aprovechando el efecto multiplicador de la especialización, las economías de escala y el mayor poder negociador del bloque."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Fuente:http://www.mercosur.int/msweb/)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-1901759592767493148?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/1901759592767493148/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=1901759592767493148' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/1901759592767493148'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/1901759592767493148'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2008/10/el-mercosur.html' title='El Mercosur'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/SPk_Mhr6hGI/AAAAAAAAAJ4/2ftn764BRh8/s72-c/bandeiras.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-3680427484302998663</id><published>2008-10-11T02:27:00.000-07:00</published><updated>2008-10-11T02:58:52.630-07:00</updated><title type='text'>Donde el español es hablado</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/SPB4XBHae4I/AAAAAAAAAJw/XV9jLlVPlrY/s1600-h/pa%C3%ADses.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://1.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/SPB4XBHae4I/AAAAAAAAAJw/XV9jLlVPlrY/s400/pa%C3%ADses.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5255833101973224322" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;(Enciclopedia Británica, "Britannica Book of the Year")&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si hay algo que siempre me preguntan mis alumnos es sobre en cuáles países el español se habla. Son 21 países en cuatro continentes, es la tercera lengua en número de hablantes (sólo pierde para el chino mandarín y el inglés): más de 400 millones de hablantes. Pero podemos percibir su presencia en un total de 48 países. Pues ahí está una lista con los nombres de los países en los que el español es la lengua oficial.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Sabías que sólo en E.E.U.U. (Estados Unidos) hay más de 55 millones de hablantes del español?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-3680427484302998663?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/3680427484302998663/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=3680427484302998663' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/3680427484302998663'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/3680427484302998663'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2008/10/donde-el-espaol-es-hablado.html' title='Donde el español es hablado'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/SPB4XBHae4I/AAAAAAAAAJw/XV9jLlVPlrY/s72-c/pa%C3%ADses.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4632149093125612051.post-8129853939367379688</id><published>2008-10-10T11:31:00.000-07:00</published><updated>2008-10-10T11:46:06.239-07:00</updated><title type='text'>Español Versus Castellano</title><content type='html'>"Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos &lt;strong&gt;castellano&lt;/strong&gt; y &lt;strong&gt;español&lt;/strong&gt;. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (spanish, espagnol, spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco."&lt;br /&gt;[RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 271-272]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESPAÑOL: Del provenzal Espaignol, y este del latín medieval Hispaniŏlus, de Hispania, España.&lt;br /&gt;CASTELLANO: Del latín Castellānus.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4632149093125612051-8129853939367379688?l=ticianaroque.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://ticianaroque.blogspot.com/feeds/8129853939367379688/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4632149093125612051&amp;postID=8129853939367379688' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/8129853939367379688'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4632149093125612051/posts/default/8129853939367379688'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://ticianaroque.blogspot.com/2008/10/espaol-versus-castellano.html' title='Español Versus Castellano'/><author><name>Ticiana</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00077962078411905015</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='22' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_9snF49Ltms8/Sxv9KtFeaPI/AAAAAAAAAS0/VTlzhzDOg9c/S220/tici2.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
